menu
search
Cultura | BTS | Folclore | Corea

Arirang; "mi amado": una canción folclórica sobre resiliencia, el anhelo de reencontrarse y la herencia cultural que se recrea con el nuevo álbum de BTS

Arirang es más que una canción folclórica; es memoria, es resistencia, es resiliencia, y es el sentimiento compartido de un pueblo. Y BTS retoma este símbolo cultural de la herencia e identidad coreana en su nuevo álbum de estudio.

En el folclore, nada es fácil de rastrear. Los orígenes son tan antiguos y ambiguos que no es posible adjudicarles una explicación concreta y ubicarlos en un contexto y tiempo específico dentro de la línea cronológica. Pero aun así, dejan una huella en la historia; se convierten en tradiciones, en costumbres, en expresiones de un pueblo, en dialectos, mensajes y celebraciones. Se transmiten de generación en generación y perduran en el tiempo.

Arirang es un ejemplo de ello y hoy, BTS (Bangtan Sonyeondan), el grupo de música surcoreano, retoma esta canción en su nuevo álbum de estudio que se lanzará el 20 de marzo de 2026.

Qué es Arirang; “mi amado” o “mi querido”: el relato folclórico de un pueblo que se recrea con el nuevo álbum de BTS

En simples palabras, Arirang es una canción folclórica coreana, quizás la canción más conocida en el país. No hay una definición específica para la palabra Arirang. Pero, si intentamos buscarle un significado, la palabra está conformada por los caracteres "Ari" que significan "hermoso" y "Rang" que significan "amado". Cuando se unen, Arirang se traduce a "mi amado" o “mi querido”.

Arirang BTS
La palabra Arirang, aunque no tiene definición oficial, puede traducirse a

La palabra Arirang, aunque no tiene definición oficial, puede traducirse a "mi amado" o “mi querido”.

Ahora, en palabras más complejas, Arirang es más que una canción. Es una herencia cultural. Se cree que el término fue creado por el mismo pueblo coreano, que se transmitió de generación en generación.

Es un símbolo de resistencia, unidad y lucha que cobró más significado en períodos históricos difíciles, especialmente durante la ocupación japonesa (1910-1945), cantada por un pueblo para expresar resistencia y esperanza compartida. Se podría entender como las emociones de un pueblo entero combinadas y explicadas en una sola palabra.

No se conoce fecha ni lugar exacto de su creación, pero historiadores creen que se originó hace 600 años en Jeongseon, en la provincia de Gangwon, y la versión más antigua es conocida como Jeongseon Arirang, aunque también se conocen otras dos versiones populares, como Jindo Arirang y Millyian Arirang. Es considerada un himno nacional no oficial, pues la entonan todos los coreanos, tanto en Corea del Sur como en Corea del Norte.

LEER MÁS ► El arte de re-crear: el trabajo silencioso que mantiene vivas las obras artísticas en Santa Fe

Tal fue el caso en los Juegos Olímpicos de 2000, en donde ambos países desfilaron juntos por primera vez, bajo la bandera de la Unificación de Corea, mientras sonaba Arirang de fondo. Toca temas de amores perdidos, de dificultades y perseverancia, de la lucha contra las conquistas y el reencuentro; expresa un sentimiento colectivo que trasciende el paso del tiempo y las generaciones.

Incluso fue reconocida por la UNESCO e incluida en su Lista de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad (Corea del Sur en 2012 y Corea del Norte en 2014), debido a su valor como elemento cultural vivo, pues se mantiene en la memoria, se reconfigura y se le continúa dando un lugar en el presente.

La primera versión oficial de Arirang grabada en un estudio se remonta al año 1896 en la Universidad Howard en Washington D.C, una destacada institución educativa históricamente dirigida a la comunidad negra. La canción fue interpretada por un grupo de siete coreanos inmigrantes que escaparon de Corea para estudiar en Estados Unidos. Con la ayuda de la etnóloga estadounidense Alice C. Fletcher, la primera grabación de Arirang se hizo posible y Fletcher la denominó como "Love Song: AR-RA-RANG".

Embed - Arirang ~ A Korean Folk Song for voice and keyboard

Una canción casi sin definición, pero que su uso trasciende y une

Arirang tiene una estructura sencilla, con un estribillo que repite “arirang, arirang, arariyo”. No tiene una versión “oficial” y se han documentado más de 3.600 versiones diferentes creadas por el pueblo coreano, variando según la región.

Eso es lo que BTS, un grupo surcoreano que ha alcanzado reconocimiento a nivel global, está haciendo. Se aferra a sus raíces. La re-cuenta, le da nuevas voces y la adapta: “Nos preguntamos sobre nuestra propia identidad. Pensamos que queríamos mostrar nuestros orígenes. Somos coreanos y queríamos plasmar algo que representara a Corea”, explicó Kim Namjoon, líder e integrante de BTS. Y agregó: "Hay muchas maneras de interpretar Arirang, y creo que trata sobre el dolor, la añoranza y el amor. Y cuando estaba en el ejército, pensé mucho en cosas así. Pensé mucho en el pasado y en la interpretación".

Tiene sentido que siete artistas coreanos, que pausaron su carrera por casi cuatro años para completar el servicio militar obligatorio, usen a Arirang para su nuevo álbum. Para ellos, Arirang es la espera y el tan anhelado reencuentro.

LEER MÁS ► Recordando a Liliana Bodoc: la escritora que hizo de la magia una forma de ver el mundo

Y no es la primera vez que BTS se esmera en plasmar su identidad y sus raíces coreanas. BTS ya había cantado Arirang durante su presentación en el evento KCON en Francia en el año 2016. Allí, el grupo le agregó su propia impronta y, como es común hacer con la canción, añadieron sus propios versos para adaptarla a su visión. Pues, es eso lo que se ha hecho con Arirang desde siempre.

Es tal el símbolo para Corea que, no importa quién la cante o en qué momento se cante, todos encuentran una identificación en ella. La adaptan a su situación, a sus experiencias y vivencias, a sus injusticias, a sus amores o desamores. El tema y el significado cambia dependiendo del entorno, el ritmo, el lugar y de quién la cante.

La versión de Arirang cantada por BTS en 2016 incluyó nuevos versos, que relatan sus emociones, sus experiencias y su legado, que en ese momento todavía estaba en construcción. Hoy, vuelven a usar Arirang para enmarcar su regreso como artistas y como grupo. Un reencuentro no solo entre los siete integrantes y con la música, sino también con sus fans.

Aunque la versión de 2016 fue cantada en vivo durante KCON, fue incluida en un CD oficial para el Día de Hangul, repartido por el Ministerio de Deportes Culturales y Turismo, y el Museo Nacional de Corea.

Letra de Arirang

A pesar de que no hay una sola letra oficial y varía según las versiones cantadas en las distintas regiones de Corea, la siguiente es una de las versiones más difundidas:

Arirang, Arirang, Arariyo. Cruzando el monte de Arirang. Querido mío, que me has dejado aquí. No pasará más de cuatro kilómetros antes de que tus pies duelan. En claros cielos, muchas estrellas, hay. Y en nuestros corazones, muchas esperanzas, también hay. Allí el monte que tú llamas la montaña Baekdu. Donde los pétalos florecen aún en los días del invierno. Arirang, Arirang, Arariyo. Cruzando el monte de Arirang. Querido mío, que me has dejado aquí. No pasará más de cuatro kilómetros antes de que tus pies duelan. En claros cielos, muchas estrellas, hay. Y en nuestros corazones, muchas esperanzas, también hay. Allí el monte que tú llamas la montaña Baekdu. Donde los pétalos florecen aún en los días del invierno.

Difícil, pero intentando darle contexto a los versos de Arirang

La Arirang cantada por BTS en 2016 incluye 4 versiones: Jeongseon, Jindo, Gangwon, Millyian (más otra versión “inesperada”). El youtuber DKDKTV explicó en un video qué significan los versos en esta versión de Arirang.

“Cruzando el monte de Arirang” (Jindo Arirang) hace referencia al atravesar un momento difícil en la vida. Es una analogía de sobrevivir un proceso para alcanzar un objetivo en la vida.

Por otra parte, las frases “Querido mío, que me has dejado aquí. No pasará más de cuatro kilómetros antes de que tus pies duelan” (Jindo Arirang) pueden tener dos significados. Puede entenderse como alguien reclamando a la persona que está tratando de abandonarla, pero la traducción también puede explicarse como un mensaje que aspira a una autorreflexión, ya que se la puede traducir como “Tú, que te has abandonado a ti mismo”.

“Llévame contigo, mi amor de corazón helado. Llévame contigo” (Jindo Arirang). Este verso se destaca por estar escrito en dialecto, conocido como satoori en coreano. El significado no cambia y en español no podemos comprender las diferencias y los juegos del dialecto coreano, pero es interesante destacar la variedad y riqueza del lenguaje.

En “Mírame como si hubieras visto una flor en invierno. Mírame” (Millyian Arirang) se refiere a encontrar una flor en medio del frío, es un símbolo de esperanza y de resiliencia; de sobrevivir y florecer a pesar de las condiciones inadecuadas. Además, desde una visión más romántica, puede entenderse como la súplica hacia un amado para que se la mire y cuide con delicadeza, como una flor en la nieve.

LEER MÁS ► El Hachiko santafesino: la escultura de "El Perro" que está oculta en una plaza de la ciudad

A continuación es donde podemos introducir la versión “inesperada” pues ahora es cuando BTS agrega sus propios versos, escritos por ellos, creando así la Bangtan Arirang:

“Mantuvimos esto por millones de años, orgullo y autoestima. Superamos todo. No nos dimos por vencidos, ni siquiera una vez. Un gran paso comenzó aquí. La brillante tierra con un sol naciente abrasador”. “Mantuvimos esto por millones de años, orgullo y autoestima. Superamos todo. No nos dimos por vencidos, ni siquiera una vez. Un gran paso comenzó aquí. La brillante tierra con un sol naciente abrasador”.

Estos versos explican el trayecto de BTS como grupo y como artistas, sobre sus inicios y las dificultades que atravesaron en la industria, al haber formado parte de una empresa pequeña y en bancarrota en una industria que premia solo al privilegiado, pero que aun así continuaron sin darse por vencidos hasta llegar a la cima.

Por último, llegamos al verso “Vamos a encontrarnos en la cabaña de ricino. Vamos a encontrarnos” (Gangwon Arirang): el significado es directo y fácil de entender; el deseo de encontrarse con su amado. De esta forma, la Arirang cantada por BTS compila un total 4 versiones de distintas regiones en una sola.

Asimismo, en Arirang hay palabras que no tienen traducción o significado. Ese es el caso de “Ari Ari” y “Ssueri”. Ambas no tienen definición y no están listadas en el diccionario coreano. Pero, si se quiere dar una idea, se las entiende como una expresión de sentimientos de dolor, algo que arde y pica.

Finalmente, no nos podemos olvidar de destacar las menciones a las flores y el invierno. BTS tiene una historia con el proceso de florecer y la estación de primavera. En su canción Spring Day de su álbum You Never Walk Alone (2017) cantan: “Más allá del borde del frío invierno, hasta que llegue de nuevo el día de primavera. Hasta que las flores florezcan, por favor, quédate ahí un rato más”.

BTS, esta vez, se prepara para replicar Arirang una vez más y lo hará en su quinto álbum de estudio titulado como la canción folclórica coreana. Su lanzamiento está previsto para el 20 de marzo de 2026.

Dato curioso: eligieron el día que inicia el equinoccio de marzo, que da comienzo a la primavera en el Hemisferio Norte.

¿Por qué Arirang debería interesarle a alguien que vive en el otro lado del mundo?

Arirang puede ser es una alarma, para despertar. O un recordatorio, para no olvidar. Y qué adecuada es la decisión de BTS de retomar Arirang en este momento. ¿Será que fue oportuna o hay más detrás?

Sea cual sea, nunca deben rechazarse las oportunidades que permiten recordar. Que mantienen viva la memoria y que dan lugar a encontrar similitudes del pasado con el presente.

Arirang es coreana, es fruto de un pueblo con una historia específica que se transformó en herencia cultural. Pero, aunque las experiencias no sean idénticas, las emociones son universales. Y podemos encontrar un pedacito de nosotros incluso en una canción de una tierra ubicada a miles de kilómetros, que tiene su propia historia y que habla un idioma que no entendemos.

Para nosotros, ¿cuál es nuestra Arirang?