miércoles 20 de enero de 2021
Sociedad | Turismo | Córdoba | viral

Viral: Córdoba hizo spots de turismo con traducciones insólitas y explotaron las redes

La provincia de Córdoba vuelve a reactivar su turismo poco a poco. Sin embargo se volvió viral con las traducciones que aparecieron en su página oficial. Con ejemplos como las conocidas "Sierras Chicas" como "Sierras Girls" y "Garotas Serras", las interpretaciones no tienen desperdicio.

Luego de un año muy complicado por la pandemia de Covid-19, el Ministerio de Turismo y Deportes de la provincia de Córdoba comenzó a prepararse con la temporada 2021. Con vuelos interprovinciales e internacionales, y sin el requerimiento de un hisopado, la provincia del cuarteto se alista con todo para el verano. En este contexto, la provincia actualizó su sitio web para que los extranjeros puedan ver la oferta turista. Las traducciones no tienen desperdicio.

image.png

Según informa el sitio web Infobae, además del español, el portal (que es uno de los que mayor cantidad de visitas e interacción registra a nivel destinos provinciales de Argentina) ofrece sus contenidos en otros nueve idiomas: árabe, chino, holandés, alemán, inglés, francés, italiano, portugués, y ruso. Lo hace -según indicaron- utilizando Google Translate: un sistema de traducción automático, instantáneo y gratuito. Bajo esta modalidad, el traductor modificó los nombres de algunas ciudades cordobesas.

Así, las famosas “Sierras Chicas” fueron apodadas “Sierras Girls” y “Garotas Serras”. La ciudad de “Salsipuedes” como “Get out if you can”, “La Falda” como “Skirt” y “Almafuerte” como “Strong Soul” y “Alma Forte”.

Leer más ► Cómo será viajar en colectivos y trenes durante las vacaciones

El tema llegó a las redes sociales de la mano de Martín Gaitán (@tin_nqn) y se volvió viral. Junto a algunas capturas de pantalla, el twittero escribió: “Che, tenemos que difundir el turismo de #Córdoba en el extranjero, hay que traducir la página a todos los idiomas. Pero bien eh, necesitamos los dólares. No se diga más”. Las respuestas no tardaron en legar. “Pensé que era una joda”, escribió uno. Otro se indignó: “Pero cómo van a traducir un NOMBRE!!?”.

https://twitter.com/tin_nqn_/status/1330878406238605316

Infobae se puso en contacto con la agencia Córdoba Turismo desde donde ofrecieron un explicación acerca de la herramienta elegida y utilizada para hacer las traducciones. “Si bien el Google Translate no es exacto y, en algunos casos, tiene errores de contextualización, es una herramienta muy utilizada a nivel mundial. Incluso en muchas páginas web de turismo de distintos países”, indicaron a este medio.

https://twitter.com/bablati/status/1330908833888296960

En el caso particular de Córdoba, sostuvieron, se decidió utilizar esta herramienta de traducción automática luego de un análisis de posibilidades técnicas y de distintas propuestas de traducción realizadas por personas e instituciones especialistas en el tema. La gran cantidad de contenidos, la frecuencia de actualización de los mismos y el público objetivo del destino, fueron razones por las que se decidió utilizar Google Translate como una posibilidad más de colaborar con la comprensión del contenido sin pretender de ninguna manera ser una traducción fiel y exacta de los mismos.

Leer más ► Turismo: más de 200 mil personas compraron con el programa PreViaje por más de $3.700 millones

De acuerdo con la agencia Córdoba Turismo la utilización de dicha herramienta está explicitada en la sección Términos y Condiciones de la Web. “Se basa en datos estadísticos y distintos algoritmos para traducir textos, documentos y páginas web a otras lenguas, con las lógicas limitaciones de este tipo de herramientas automáticas”, sostuvieron.

“En cuanto la situación lo permita, se implementará una mejora en la traducción con un sistema mixto, que combine herramientas automáticas con correcciones de prueba realizadas por hablantes nativos para tener una calidad superior de la traducción y comunicarse más eficientemente con la audiencia que habla otras lenguas” “En cuanto la situación lo permita, se implementará una mejora en la traducción con un sistema mixto, que combine herramientas automáticas con correcciones de prueba realizadas por hablantes nativos para tener una calidad superior de la traducción y comunicarse más eficientemente con la audiencia que habla otras lenguas”

La semana pasada, el gobernador de Córdoba, Juan Schiaretti, anunció que la provincia ingresaba en una apertura gradual y paulatina del turismo. Como primera parte, desde el viernes 20 de noviembre, podían viajar y circular, entre los departamentos de la provincia, los dueños de casas de veraneo que presentaran la documentación de propiedad de un inmueble. Desde el 4 de diciembre, todos los cordobeses podrán hacer turismo interno. A partir del 1 de enero 2021, se abrirá la provincia al turismo nacional e internacional.

Embed